网站首页> 师资队伍> 导师风采> 正文

导师风采

季红琴

发布日期:2021年03月24日 来源: 作者:

个人基本情况

姓名:季红琴

性别:女

出生年月:1979.12

职称:教授

职务:副院长

最后学历:研究生

最后学位:博士

工作单位:长沙理工大学外国语学院

邮箱:1726172570@qq.com

称号:湖南省青年骨干教师

从事研究学科专业领域及主要研究方向

从事研究的学科专业领域:外语语言文学

主要研究方向:中外文化交流与传播、翻译理论与实践、功能语言学

主要工作经历

2016.6-长沙理工大学外国语学院

主要学习经历

2002.6毕业于中南大学外国语学院,获英语语言文学学士学位

2006.6毕业于湘潭大学外国语学院,获英语语言文学硕士学位

2008美国波特兰州立大学访问学者

2016.6毕业于湖南师范大学外国语学院,获英语语言文学博士学位

主持科研项目:

  1. 国家社科基金项目:基于受众接受的中国文化典籍外译和传播与我国文化软实力的提升(19BGJ008

  2. 国家社科基金项目:我国典籍翻译与中华文化传播中的战略研究(12CGJ020

  3. 湖南省社科基金项目:一带一路背景下基于受众接受的湖湘文化对外传播研究(18YBA005

  4. 湖南省社科基金项目:我国典籍翻译外国读者接受调查研究(14YBA003

  5. 湖南省社科基金项目:《孟子》英译研究(09YBA004

  6. 湖南省教育科学“十二五”规划项目:典籍翻译与对外汉语教学中的文化传播(XJK011BGD015

  7. 湖南省教育厅重点项目:基于受众接受的《孙子兵法》英译研究(18A134

  8. 湖南省教育厅重点项目:我国文化典籍外译与传播实证研究(15A010

  9. 湖南省教育厅优秀青年项目:汉语国际化背景下的中国典籍翻译(11B007

  10. 湖南省普通高等学校教学改革研究项目:基于受众接受的中国文化典籍外译和传播与我国文化软实力的提升(HNJG-2022-0594

  11. 湖南省普通高等学校教学改革研究项目:基于多元素翻译能力提升的翻译测试机制改革与实践(SJG201807

  12. 湖南省研究生教育教学改革一般项目:基于翻译能力提升的翻译硕士(MTI)学位论文写作模式与评价体系研究(JG2018B084

  13. 主持:湖南省“一流”课程《英汉互译》

发表学术论文代表作:

  1. 中国文化典籍外译与传播的重要性分析——评《画说诗经:汉英对照》[J].中国教育学刊,2022/8.(权威期刊、CSSCI来源)

  2. 新冠肺炎疫情背景下中国文化典籍英译本传播策略研究—基于欧美地区线上问卷调查[J].图书馆工作与研究,2022/12.CSSCI扩展来源)

  3. 对外贸易过程中特色农产品的英语标准化翻译研究[J].灌溉排水学报,2022/9.CSCD来源)

  4. 现代中国儿童文学教育:嬗变与目标选择[J].学前教育研究,2015/12.(CSSCI来源)

  5. 我国文化典籍外译历史与现状(上)[J].外语学刊,2014/1.CSSCI来源)

  6. 《圣经》语言情态的人际意义解读[J].外语教学与研究,2011/3.(权威期刊、CSSCI来源)

  7. 双轨线上的舞者传教士译者詹姆士·理雅各[J].湖南科技大学学报(社科版),2013/11. (CSSCI来源)

  8. 《孟子》及其英译[J].外语学刊,2011/1.CSSCI来源、外语类核心期刊)

  9. 《孟子》英译策略解读——全译与变译[J].湖南师范大学学报,2011/7.CSSCI来源)

出版学术专著

  1. 中国典籍英译作品对外传播现状及对策研究[M].长沙:湖南大学出版社,2022.

  2. 基于读者接受的《孟子》英译与传播研究[M].上海:上海交通大学出版社,2017.

成果奖励:

  • 《孟子》及其英译(独著)

湖南省第十五届自然科学三等奖

  • 《圣经》语言情态的人际意义解读(独著)

湖南省第七届外国语言与翻译优秀成果奖二等奖

  • 我国文化典籍外译历史与现状(独著)

湖南省科技翻译工作者协会学术论文一等奖

Baidu
map