个人基本情况:
姓名:李颖
性别:女
出生年月:1981.06
民族:汉
政治面貌:中共党员
职称职务:副教授
最后学历、学位:博士研究生、外国语言文学博士
工作单位:长沙理工大学外国语学院
邮箱:3988798@qq.com
荣誉称号:
湖南省青年骨干教师
从事研究学科专业领域及主要研究方向:
从事研究的学科专业领域:外国语言文学
主要研究方向:翻译传播理论与实践、翻译理论与实践、英语教学理论与实践
工作经历:
2022-至今 长沙理工大学,翻译系教师
2003-2019长沙民政学院,应用英语系主任
学习经历:
2019-2022湖南师范大学外国语学院,获外国语言文学博士学位
2013美国费里斯州立大学访问学者
2006-2008湖南师范大学外国语学院,获英语语言文学硕士学位
1999-2003湘潭大学外国语学院,获英语语言文学学士学位
主持科研项目:
1、湖南省哲学社科基金课题:唐诗意象的英译研究(09YBB024)
2、湖南省哲学社科基金课题:文化景点旅游资料英译的翻译伦理视角研究(16YBA034)
3、湖南省情与决策研究课题:功能主义视角下湖南红色景点外宣资料英译研究(2015ZZ158)
发表的主要学术论文:
1、翻译传播主体控制效应解析.湖南师范大学社会科学学报,2021(6).(CSSCI源刊)
2、翻译传播效果动因解析.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2020(6).(CSSCI源刊)
3、誓约与保障:谈译者翻译伦理诉求的四层次.湖南社会科学,2018(2).(CSSCI源刊)
4、母语文化对英语学习的进阶式渗透作用探析.广西民族大学学报(哲学社会科学版),2015(5).(CSSCI源刊)
5、论风格转译在古诗英译中的实现—以《月下独酌》为例.湖南社会科学,2013(1).(CSSCI源刊)
6、 从翻译的层次看唐诗意象翻译的策略.湖南科技大学学报(社会科学版),2011(4).(CSSCI源刊)
7、李颖.从勃莱特看海明威的女性意识.芒种,2013(20).(北大核心)
8、“三美论”在许渊冲古诗译作中的实现.作家,2013(12).(北大核心)
9、从同构的相对性看唐诗文化意象的误译.时代文学,2011(4).(北大核心)
出版学术著作与译著:
1、著作:《伦理视角下的翻译思想研究》(东北林业大学出版社,2018)
2、著作:《大中华文库(汉英对照)书目提要》(商务印书馆,2022)
3、著作:《中国古代典籍英译馆藏书目》(湖南人民出版社,2022)
4、译著:《尼泊尔冲突后的社会转型:性别视角》(湖南人民出版社,2019)
主编“十二五”规划教材:
1、《职通商务英语第二版拓展教程1》(高等教育出版社,2016)
2、《职通英语3学生用书》(高等教育出版社,2015)
3、《职通英语拓展练习2》(高等教育出版社,2014)
主要获奖:
1、2008-2009全国大学生英语竞赛“优秀指导老师”
2、2013.06湖南省大学生职业技能大赛英文导游赛项一等奖指导老师
2、2018.04湖南省教学成果一等奖(第三完成人)
3、2018.12国家级教学成果二等奖(第三完成人)
4、2021.10国家教育部博士生国家奖学金
5、2021.12湖南省翻译工作者协会“青年英才论坛”一等奖
主要翻译实践:
1、参与第一届中非经贸博览会笔译(2019)
2、参与“国外‘一带一路’沿线国家研究译丛”翻译(2019)
3、担任长沙民政学院亚行贷款项目笔译(2018)
4、担任联合国教科文组织“哈马德国王奖”申报工作笔译(2016)
5、担任美国费里斯州立大学与湖南各高校合作洽谈会口译(2013-2015)
6、参与娄底市政府外宣资料翻译(2004)
7、担任宁波茶叶集团股份有限公司广交会口译(2003)